“不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫
“不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫。”的“猫论”,揭示了一个时代的迫切需求,更开启了改革开放的思维之门。可很多人不知道的是四川和哪几个省交界,“猫论”源于四川农村的一句俗语——“黄猫、黑猫,只要捉住老鼠就是好猫”。一句民间俗语能够与一个时代联结四川和哪几个省交界,体现出对社会形势的敏锐洞察,也展现了四川方言简练、平实,又不失幽默的语言魅力。
“猫论”溯源,要回溯到上世纪60年代。1962年,一些农村地区为了应对饥荒和自然灾害,自发产生了包产到户、责任田等各种各样的生产形式。
1962年7月2日,中央处开会讨论“包产到户”问题四川和哪几个省交界。认为,哪种生产形式能够比较容易、比较快地恢复和发展农业生产四川和哪几个省交界,就采取哪种形式。他引用刘伯承经常说起的一句四川话:“黄猫、黑猫,只要捉住老鼠就是好猫”,这只是一次内部会议的讲话,“猫论”并没有传播开来。
当年7月7日,接见出席共青团三届七中全会全体同志时,再次借用这句俚语来表述他对恢复农业生产和包产到户的看法。这次讲话,后来被收入《文选》。
四川广安故居陈列馆内的《双猫图》。这幅《双猫图》是著名画家陈莲涛绘赠给的四川名称来历,曾长期挂在的办公室内。
“黄猫、黑猫,只要捉住老鼠就是好猫”本是四川农村的一句俗语四川和哪几个省交界。天府之国,田多粮多,鼠多猫亦多。农人养猫,为的是灭鼠护粮。所以,黄猫也罢四川金荣实业男篮,黑猫也罢,只要能捉住老鼠四川航空航班动态,就是好猫。“猫论”就是在这种共识的基础上,应运而生并逐渐流传起来的。
十一届三中全会后,“猫论”成为了中国将社会工作重心转移到经济发展上的一个理论标志。上世纪80年代初,薄一波曾问,对“黑猫白猫”这个说法现在怎么看?回答:“第一,我现在不收回;第二,我是针对当时的情况说的。”
1985年,再度当选美国《时代》周刊年度风云人物,“不管白猫黑猫四川名称来历,捉住老鼠就是好猫”被摘登在《时代》周刊上。“猫论”的影响扩大到世界。
1904年8月22日,出生于四川广安协兴乡牌坊村,直到1920年前往法国留学,他在四川生活了16年,语言风格深受四川方言的影响。的语言艺术可以用三个词来概括——简练、幽默、平实,具有鲜明的中国特色。著名的“猫论”就是一次集中体现。
简练,是语言的突出特点。晚年时,孩子们曾经问他长征是怎么过来的,他的回答只有三个字:“跟着走。”问起他在太行山时期都做了些什么事,他的回答是两个字:“吃苦。”谈起他和刘伯承率领的第二野战军的历史,他的评价也是两个字:“合格。”
语言的另一个特点是幽默。一生既波澜壮阔,又历经磨难,他坦率地承认自己是“实事求是派”、“乐观主义者”。他说:“没有别的四川航空航班动态,就是乐观主义……如果天天发愁,日子怎么过?”乐观主义使养成了幽默的性格和语言风格。
1957年1月12日,清华园里,万余师生冒着凛冽的寒风等待着来作报告。用缓慢而清晰的语调开始了他的报告:“过去,我们部队有的战士不爱听报告,坐不住,讲怪话:‘不怕飞机加大炮,就怕政委作报告。’今天,我这个政委来给你们作报告,你们怕不怕呀?”这番诙谐幽默的话语,一下子拉近了他与听众的距离,受到了师生们的热烈欢迎。
1984年10月1日国庆大阅兵之后各方阵陆续前进,当参加国庆的大学生通过时,队伍中突然展开了“小平您好”的横幅,这一表达亿万人民心声的标语,永远被历史定格。人民日报记者 王东 摄
提出开启社会变革的理论四川名称来历,其中许多都出自民间俗语,语言平实却充满睿智,因为它们源于人民和实践,深刻反映了人民的切实需求。除了开头提到的“猫论”,我们熟知的还有“发展才是硬道理”、“摸着石头过河”、“足球要从娃娃抓起”,“我是中国人民的儿子,我深情地爱着我的祖国和人民”等等。
说话爱用俗语、谚语,还带有浓重的四川话口音,这就给倾听者带来了难题。外交部英文专家四川名称来历、曾任外交部翻译室主任的施燕华在接受媒体采访时,就曾回忆过她因听不懂说话而遭遇的尴尬。
施燕华曾做过的随身翻译四川金荣实业男篮,觉得他的四川话还是比较好懂的,不过比较喜欢用一些民间的谚语,给翻译带来不小的挑战。“比如有次说到美国的中东政策,认为是‘驴驹子推磨’。我听了几次都不懂,后来旁边有一个陪同的司长告诉我说是‘小驴子推磨’,我才明白,原来是说中东政策原地打转的意思。”施燕华回忆。
即便是的“四川普通话”已让施燕华觉得非常好懂了,也不免有存在听力盲点的时候:在四川话里,四、十不分,因此在讲到这两个数字时四川名称来历,施燕华一般用猜。“如果我觉得是四,就说着‘四’四川名称来历,同时伸出四个指头,如果不对,他()就会说‘不对,是十’。”
翻译家张维为也有过类似的尴尬四川和哪几个省交界。一次会见外宾时说到“失误”这个词。由于发音类似“十五”,整个句子的意思连不上,张维为一时愣了。坐在一旁的时任外交部长吴学谦是张维为的上海老乡,忙用上海口音的普通话告诉他是“失误”,这才让他反应过来。
《外交部翻译眼中的中国:就像预言家》,《看天下》2011年第8期 作者薛田返回搜狐,查看更多
免责声明:本站所有信息均搜集自互联网,并不代表本站观点,本站不对其真实合法性负责。如有信息侵犯了您的权益,请告知,本站将立刻处理。联系QQ:1640731186